晩白柚と柚子とグレープフルーツ ところ変われば品変わる

カテゴリー 今 citron, 物にもありがと

グレープフルーツかなぁ

「柚子」と書かれていました

チャイナマートにて

 

ところ変われば表記も変わる。

こちらの国でも「Yuzu」は人気です。

発音はどうしても「じゅず」となってしまう…と

お客さんやベトナム出身の仕事仲間さん方は言います。

柚子とは?の説明には、これまた少々時間が必要です。

日本のアニメやドラマなどで「柚子風呂」を知っている人もいました。

けれど、グレープフルーツを比較に出すとややこしくなるのです。

チャイナマートの表記もきっと、

中国語ではそう表記する柑橘系の果物なのかな~と調べてみましたら、

【柚子(発音は「ヨウズ」):ザボン、グレープフルーツ】

納得です。

このギャップ感、矛盾感、なるほど感の繰り返しの日々を面白がっているところ。

けれど、どうしても日本の「柚子」に関してはこれからも熱く語っていこうと思います!

2004年息子の誕生時からしばらくお世話になった「馬路村」の柚子商品。
手作り感たっぷりの温かみ、ありがとうございました♪

 

 

 

こんな丸い酸っぱそうな「晩白柚」に似ていない?「ばんぺいゆ」って読むの🐱

今季も母の庭で育ったようです。

この味はグレープフルーツとは違った記憶。

九州生まれの父、なつかしい味を感じているようです。
「ザボン」や「ポンカン」聞き覚えがある柑橘果物。
citron(わたしです)に由来する成分もここから!?

 

ネリーさん、果物検疫ご苦労様♪

by citron