グレープフルーツかなぁ
「柚子」と書かれていました
チャイナマートにて
ところ変われば表記も変わる。
こちらの国でも「Yuzu」は人気です。
発音はどうしても「じゅず」となってしまう…と
お客さんやベトナム出身の仕事仲間さん方は言います。
柚子とは?の説明には、これまた少々時間が必要です。
日本のアニメやドラマなどで「柚子風呂」を知っている人もいました。
けれど、グレープフルーツを比較に出すとややこしくなるのです。
チャイナマートの表記もきっと、
中国語ではそう表記する柑橘系の果物なのかな~と調べてみましたら、
【柚子(発音は「ヨウズ」):ザボン、グレープフルーツ】
納得です。
このギャップ感、矛盾感、なるほど感の繰り返しの日々を面白がっているところ。
けれど、どうしても日本の「柚子」に関してはこれからも熱く語っていこうと思います!
2004年息子の誕生時からしばらくお世話になった「馬路村」の柚子商品。手作り感たっぷりの温かみ、ありがとうございました♪ |

こんな丸い酸っぱそうな「晩白柚」に似ていない?「ばんぺいゆ」って読むの🐱
今季も母の庭で育ったようです。
この味はグレープフルーツとは違った記憶。
九州生まれの父、なつかしい味を感じているようです。「ザボン」や「ポンカン」聞き覚えがある柑橘果物。citron(わたしです)に由来する成分もここから!?
|
ネリーさん、果物検疫ご苦労様♪
by citron